Android series: Alice in the Heart ~Wonderful Wonder World~

Screenshot_2015-04-01-17-16-23One day while in the garden Alice Liddell spots a white rabbit in a suit. It talks and then turns to human, before taking Alice to Wonderland. There an adventure resulting in love awaits her.

Alright, I admit, I just winged that. I didn’t even get through the free parts of this game because the translation was utter crap. Sometimes it looks like Google Translate, sometimes it makes no sense and at times the spelling is… well, some stuff gets a new meaning, and sometimes not a very good one.

But let’s not speak of what can’t be explained, let’s show it. You start by naming the heroine, which is by default named Alice. No wait, excuse me, Alice=Liddell. I never got that. Given name equals family name? Makes no sense. That aside, you write in chosen name and then confirms. nothing wrong with that.

Screenshot_2015-03-06-01-25-14

I forgot to turn off an app that changes the screen according to what time of the day and I started it late in the evening, so this screen is really red. Sorry.

Great, the sign is complete! Wait… What sign? I never made any SIGNS. Does she walk around with a sign with her name on it? That would certainly explain things later on.

Let’s move on!

Screenshot_2015-03-06-01-35-38

Screenshot_2015-03-06-01-35-44

Screenshot_2015-03-06-01-35-57Screenshot_2015-03-06-01-36-05

Like… what? These are just the first 4 screens. And not so bad actually. I’ll leave the rest of the screenshots as they are.

Screenshot_2015-03-06-01-36-52

Is the book by Alice? Is it Lorina (the sister) that giggles or is it the book? I don’t know.

Screenshot_2015-03-06-01-37-52

Rather than exaggerated your description makes no sense, Alice.

Screenshot_2015-03-06-01-39-46

Spending what?

Screenshot_2015-03-06-01-42-45

Does she currently have a boyfriend or did she have one?

Screenshot_2015-03-06-01-44-14

I’m pretty sure you meant “We are all women”. I can’t even comment on the first sentence.

Screenshot_2015-03-06-01-49-41

No, Lorina. Alice asked to know the end of the book. She doesn’t know “the last”.

Screenshot_2015-03-06-01-49-56

I think we should be worried about Alice. She wants to teach a criminal. And from the line it sounds like she wants to teach the criminal to be a criminal…

Screenshot_2015-03-06-01-52-31

What is a “loss ending”?

Screenshot_2015-03-06-01-55-14

I don’t know, Lorina. Will you?

Screenshot_2015-03-06-20-58-43

I figured out what the game is! “Please fill in the blanks…”

Screenshot_2015-03-06-20-59-09

Did you say "just several minutes"? That sure SOUNDS troublesome.

Did you say “just several minutes”? That sure SOUNDS troublesome. Almost as troublesome as having to read this translation.

Depend on what?

Depend on what?

Hearts usually skips, but Alice's heart hops.

Hearts usually skips, but Alice’s heart hops.

Screenshot_2015-03-28-17-37-06

I know it’s a phrase that exists. I know that. But this is about jumping down the rabbit hole. And who picked to use that phrase anyway?

I think this somewhat gives a pretty good idea what we’re dealing with. Some things make more sense than others, some seems to make much more sense out of context than when I was screenshotting it and forgot what was before the line. But I got one more.

Screenshot_2015-04-01-11-07-25

This line takes place after Peter forces Alice to drink something by mouth-to-mouth. Yeah… Go for it Alice… Lick the guy who basically just kissed you to make you drink some weird potion. How I feel about this translation is…

Screenshot_2015-04-01-11-08-22

Imagine Peter as the translation and we’re on the same page.

The amount of story I’ve played isn’t bad in itself – the game is originally a PC game with both ports and a remake and several follow-up games. No, the real issue is the translation. It’s Google Translate-y with (naturally) grammatical errors, weird choices of words at times and missing words, but also got spelling mistakes and sometimes I’m just wondering what cryptic messages I’m reading.

Of course, just a tiny portion of the game is free and if the free chapters aren’t even worth my time because of the translation, I can’t say paying for them is worth your money. Stay away from this and learn Japanese to read this in the original language instead. The game’s original name is Heart no Kuni no Alice ~Wonderful Wonder World~ which could be translated as The Heart Land’s Alice or Alice of the Heart Country or something. I’ve previously reviewed the film based on the game/comic.

And if you just want an Android otome game, play 10 Days with My Devil instead. Or MoteMote which I reviewed in the past before the relaunch. The latter has a free version I totally thought was worth playing.


This post is available thanks to the love and support of my readers and patrons. If you want to support the blog, read this page!

If you want me to review your work, email theannyblog@gmail.com or send me a message on my Twitter for more information.

Advertisements

3 thoughts on “Android series: Alice in the Heart ~Wonderful Wonder World~

  1. Pingback: Petit guide des Otome Games japonais sortis en Occident - L’Antre de la Fangirl

  2. Pingback: 10th Blogoversary | The Anny Blog

  3. Pingback: Taisho Alice Volume I | The Anny Blog

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s